OTL05-17, logbuch, Nord-Spitzbergen Eisbär Spezial

by Oceanwide Expeditions

Galería de fotos

Bitácora

Etiqueta 1: Longyearbyen

Longyearbyen
Fecha: 07.06.2017
Posición: 78° 14,0' N / 015° 36,2' E
Viento: ruhig
Clima: bedeckt, Regen
Temperatura del Aire: +7

¡Endlich Spitzbergen - unser arktisches Abenteuer stand unmittelbar bevor! Manche von uns waren schon am Tag zuvor in Longyearbyen angekommen, diesem Außenposten der Zivilisation; andere setzten mit dem Mittagsflieger auf, nahmen ihr Gepäck in Empfang und wurden per Bus in die Stadt gebracht. Auf dem Weg kamen wir schon schon am Hafen vorbei, wo die Ortelius vor Anker lag - gut zu wissen, wo wir uns nachher ab 16 Uhr einfinden sollten. Um 16 Uhr ging es dann endlich los und wir konnten die Gangway hinauf aufs Schiff erklimmen. Dort begrüßte uns das Hotelteam und brachte uns zu unseren Kabinen, ehe wir zu einem ersten Erkundungsgang auf den Decks startten. Poco después, recibimos la primera respuesta de los ponentes: era hora de ir a la reunión obligatoria de bienvenida y seguridad en el área de trabajo. Dort begrüßte uns Expeditionsleiter Rinie van Meurs. Nach einigen einführenden Worten, informierte uns Hotelmanager Dejan (DJ) über die Abläufe an Bord. Als letztes gab es von dem dritten Offizier John noch eine Sicherheitsbelehrung und alles was wir mussten, um im Ernstfall gut vorbereitet zu sein. Danach ging es praktisch weiter: Die Schiffssirene heulte sieben mal kurz, gefolgt von einmal lang auf. Das Signal das Schiff zu verlassen. Wir schnappten uns die Rettungswesten aus unseren Kabinen und marschierten nach oben in die Bar. No para tomar una copa, aunque algunos de nosotros ya lo habíamos hecho. Stattdessen wurden wir von der Crew kontrolliert, um sicherzustellen, dass wir die Westen auch richtig angezogen hatten. Danach ging es an Deck, wo wir die Rettungsboote begutachten konnten. Después de un breve descanso en la cabina, volvimos al bar, donde el equipo de expedición se había reunido y estaba a punto de llegar la primera noche. Rinie bekannt den Plan am nächsten Tag in den Süden der Insel fahren zu wollen. Groß war daher das Erstaunen, als wir doch nach Norden fuhren, da Rinie keine Second Handeisbären von anderen Schiffen wollte und stattdessen lieber in Richtung Packeis segelte. Voller neuer Eindrücke vielen wir abends in unseren Kabinen in die Betten.

Etiqueta 2: Smeerenburgfjord & im Packeis nördlich von Spitz-bergen

Smeerenburgfjord & im Packeis nördlich von Spitz-bergen
Fecha: 08.06.2017
Posición: 79° 41,9' N, 011° 07,8' E
Viento: windstill
Clima: bedeckt
Temperatura del Aire: +5,5

Después de una tranquila primera noche en la costa, nos dirigimos con la vista puesta en los bellos pueblecitos de la costa de Ortelius que se dirigían hacia el norte. Se veían cascadas de estrellas brillando sobre el agua, columnas de salchichas, cascabeles y una o varias aves de Papagayo; los monocromos bosques de lobos cubrían el paisaje. Poco después de la llegada de la primavera, Rinie y Matthias nos contaron lo que habíamos vivido en Eisbärland, lo que había que tener en cuenta al observar el zodíaco y lo poco que nos quedaba de nuestras visitas a Arktis. Anschließend bekamen wir vom Expeditionsteam die Wan-dergummistiefel ausgehändigt. Todo el mundo estaba en sintonía con la expedición Unterdessen hatte sich die Ortelius der Nordwestecke Spitzbergens genähert, und der Kapitän steuerte das Schiff durch die Panorama-Passage des Sørgattet. Cada vez eran más los pasajeros que se dirigían a la cubierta con la cámara en la mano para admirar el hermoso paisaje. En el fiordo de Smeerenburgfjord, en el que nos adentramos, el agua era muy cristalina, y los fotógrafos se deleitaron con las vistas panorámicas de las orillas y los acantilados. Pequeñas crestas de árboles y pinos caían por delante e ilustraban el paisaje, mientras que en la orilla se podía ver el imponente frente del Smeerenburgbreen. En el Festeis, el equipo de la expedición encontró dos barracas, aunque muy alejadas del acantilado. Muy cerca se encontraban los dos Walrosse, que habían tomado una Eisscholle como base. Zentimeterweise führte Kapitän Barría die Ortelius näher heran, und wir hatten ein wunderbaren Blick auf die urtümlichen Tiere. Después seguimos nuestra ruta hacia el norte, hasta llegar a Packeis. Scholle folgte auf Scholle, keine glich der anderen - ein weiß-türkisblauer Tep-pich bis zum Horizont, unterbrochen von kleinen Wasserflächen. Con gran tristeza, el Ortelius, de la mano del capitán, se dirigió a una estatua de Walross, que se había caído a un árbol y que no se había desprendido de nosotros. Es hob immer mal wieder den Kopf, um ihn wenig später beruhigt abzulegen; nach einiger Zeit wiederholte sich das Schauspiel. Eismöwen standen wie Aus-guckposten auf dem Eis, eine Mantelmöwe wurde gesichtet, und zu beiden Seiten des Schiffes balg-ten sich Dreizehenmöwen lautstark um die kleinen Fische, die gelegentlich sichtbar wurden, wenn die Ortelius eine der Schollen zur Seite schob. Cuando nos fuimos a dar una vuelta por el bar después de la cena, nos dimos cuenta de que habíamos bajado 80 grados. Bill nos concienció en su informe de que no sólo debíamos conocer nuestro entorno, sino también entenderlo y comprenderlo, y Rinie nos explicó los pormenores de la oscura frontera que habíamos atravesado en el transcurso de la noche: Es handelte sich um Eisalgen, die Grundlage der Nahrungskette in der Arktis. Apropos Nah-rungskette: Poco antes, DJ nos había llevado a la salida, mientras la luz del sol iluminaba las nubes y el paisaje montañoso nos envolvía en una hermosa luz. Poco tiempo después, Ortelius había encontrado su posición en el cielo. ¿Quién puede decir que una noche con una altura de casi 80 grados sobre el nivel del mar fue una sorpresa?

Etiqueta 3: En Packeis, cerca de Spitzbergen

En Packeis, cerca de Spitzbergen
Fecha: 09.06.2017
Posición: 79° 49,0' N, 011° 55,0' E
Viento: windstill
Clima: bedeckt
Temperatura del Aire: +9

Viele von uns waren bereits aus den Kabinen raus, als der Weckruf um 7:45 Uhr ertönte. Tuvimos una noche muy tranquila en el Packeis, ¡fue traumático! En las terrazas hacía mucho calor, en general sin viento, con algunos rayos de sol. Das Tagesziel liegt im finden von Eisbären, also liessen alle ihr Blicke kreisen. Es dauerte nicht lan-ge, es fokusierten sich die Blicke in eine Richtung. Ein Bär ist gesichtet worden, in einiger Distanz und schwimmend im Wasser. Alle versuchten ihn oder Sie zu Gesicht zu bekommen, aber es war für viele schwer ihn zu entdecken. Wir näherten uns langsam, die Spannung stieg und der Bär stieg vor unseren Augen aus dem Wasser. La mayoría de nosotros no habíamos tenido ningún contacto con el rey de Arktis, pero antes de eso tuvimos el placer de ver a este hombre tan libre. Der Bär schaute sich ein bissen um, verweilte eine Weile und lief ganz ruhig davon. Schade, das er sich nicht weiter angenähert hat, aber wir alle haben ihn gesehen und ihn beobachten können - an einem Ort, an das dieses wunderbare Tier hingehört, auf das Packeis. Wir ließen ihn ziehen und ließen weiter unsere Blicke schweifen. Die Ortelius kreuzten durchs Packeis, zur Mittagsstunde er-reichten wir den Raudfjord, der zum großen Teil noch mit festen Eis zugefrohren war. Esta capa de hielo es el hábitat perfecto para los pájaros que van a nadar, y los pájaros van a nadar. Por eso, nuestro equipo de expedición (y el capitán) tuvo que pasar al menos 2 veces por esta playa. Después de una larga caminata, ya se pueden ver hermosos pueblecitos, que luego se convierten en caballos. Nos adentramos en este maravilloso paisaje, dominado por los golfos y las montañas del fiordo Raudfjord, y disfrutamos de la vista. Später fanden wir uns im Packeis im Norden Spitzbergens wieder. Matthias nos dio un vistazo a la vida de los Walrosse en una excursión, mientras que la búsqueda de los barcos nos preparaba para nuestra primera experiencia. Direkt nach dem Vortrag gings los, dick eingepackt ins Schlauchboot und ins Packeis. With einer ganz anderen Perspektive bewegten wir uns um die teilwei-se riesigen Eisschollen. Unsere Ortelius bot ein wunderbares Fotomotiv - es sah aus als ob unser Schiff vom Eis eingeschlossen ist. En el vecindario había muchos animales que podíamos observar, y algunos de nosotros tuvimos el placer de ver un Zwergwal y un Robben. Die See war spiegelglatt, kein Lüftchen wehte, somit war es selbst nach einer Stunde sitzen nicht unangenehm kalt. Der Wind frischte erst nach unserer Rückkehr zum Schiff am späteren Nachmit-tag auf und zeigte uns, das es hier auch etwas rauer sein kann - wir hatten großes Glück diesen Schlauchbootausflug so einfach durchführen zu können. Über Nacht fuhren wir um die Nordwestecke von Spitzbergen herum, dann Richtung Südenbis in den Eingangsberein des Kongsfjord.

Etiqueta 4: Engelsbukta, Sarstangen, Kongsfjord

Engelsbukta, Sarstangen, Kongsfjord
Fecha: 10.06.2017
Posición: 78° 49,6' N, 011° 53,5' E
Viento: windstill
Clima: bedeckt
Temperatura del Aire: +11

Als wir heute morgen aufwachten, war unsere vorgesehener Landeplatz Sarstangen in Nebel ge-hüllt. Dado que el neblina para nosotros no es tan bueno, las llanuras se desvanecieron y nos dirigimos a Engelskbukta. Después del desayuno, nos subimos a un bote para aterrizar en un pequeño pueblo al norte de Forlandsundet. En la playa nos dividimos en varios grupos, uno hizo un largo recorrido, el otro un poco más corto y el último se dirigió a la orilla de la playa. Todos pudimos ver bien las colinas, algunos pudimos apreciar la vista desde más lejos y otros se quedaron en la orilla de la playa. Muchos de nosotros también pudimos ver Rentiere in der Ferne y un arcaico Fuchs. Tambien pudimos ver, en esta naturaleza casi virgen, la "Purple Saxifrages", una planta de color púrpura que es una de las primeras que se pueden ver en verano y es el color más bonito de la tierra. Im Fjord sahen wir mehrere Gruppen von Eiderenten, sowie fuer die Vogelbeobachter unter uns auch Prachteiderenten. Cuando regresamos a la aldea y volvimos a nuestras cabañas, el mismo grupo de pescadores recién llegados se alejó de nosotros. Durante las últimas horas, el neblina de Sarstangen se había desbordado, y nuestro capitán volvió a dejar el bote en Forlandsundet, cerca de un banco de arena de gran calidad. Als das Expeditionsteam schon mal im Vorfeld schaute, fanden sie eine groessere Gruppe von Walros-sen am Strand vor, die wir gehofft hatten hier vorzufinden.Nach dem Mittagessen zogen wir also unsere wasserdichte Kleidung und Gummistiefel wieder an und gingen an Land. Dies war eine will-kommene Abwechslung nachdem wir die vergangenen 2 Tage viel auf dem Schiff gewesen waren. Dieses Mal teilten wir uns in zwei Gruppen auf, da es nicht erlaubt ist, sich Walrossen in zu grossen Gruppen zu nähern. Während die erste Gruppe sich diesen mächtigen dicken Tieren näherte, mach-te die andere Gruppe einen kleinen Spaziergang am Strand und nach einer Weile wechselten wir. Auf diese Art hatten wir alle die Gelegenheit diese ungewöhnlichen Säugetiere der Arktis zu be-obachten.Leider waren sie zu dieser Zeit nicht gerade sehr aktiv und hielten die meiste Zeit ihr Nachmittagsschläfchen und schienen uns kaum zu bemerken. Ab und zu hebte eines den Kopf, sah uns an oder kratzte sich oder einen Nachbarn und schlief wieder ein. Ein Tier nahem sich auch Zeit für ein ausführliches Bad. Dann mussten wir auch zurück zur Ortelius. Da es nun doch recht spät geworden war, wurde auf den täglichen gemeinsamen Tagesrückblick verzichtet und so nahmen wir gleich unser Abend-essen ein. Danach unternahmen wir noch einen kurzen aber lohnenswerten Abstecher, um Gepäck von Mitrei-senden abzuholen, dass in Oslo verloren gegangen war.A pesar de todo, el viaje continuó y, con un pequeño avión, llegamos a la estación de investigación de Ålesund, que se convirtió en un maravilloso lugar de descanso, ya que no sólo los paisajes del fiordo Kongs eran increíbles, sino que también pudimos ver distintas especies de aves en el bosque, entre las que se encontraban dos ballenas negras, algunas ballenas negras y, por último, la más grande de todas: ¡dos ballenas azules, una de ellas cerca del acantilado! Fue una experiencia inolvidable ver tan de cerca a la mayor especie del mundo. Después de un buen rato de observación, volvimos al cielo nórdico con la esperanza de poder ver más tarde a los pingüinos.

Etiqueta 5: Im Packeis nördlich von Biscayarhuken und Rein-dyrflya

Im Packeis nördlich von Biscayarhuken und Rein-dyrflya
Fecha: 11.06.2017
Posición: 79° 58,6' N, 012° 41,9' E
Viento: WNW 4
Clima: bedeckt
Temperatura del Aire: +3,5

Der morgendliche Weckruf versprach uns Wind und eisige Temperaturen, aber als wir dann an Deck kamen, war die frische Polarluft besser als jeder Morgenkaffee. Leichte Nebelschwaden umgaben das Schiff, die nur ein paar Sonnenstrahlen durchliessen , uns aber keine Details an Land erkennen liessen. Der Klang der Vögel und des Meeres im Morgennebel liess eine ganz besondere Morgenstimmung aufkommen. A pesar de que ya habíamos realizado un viaje de fin de semana, Rinie, la "voladora de barcos", ya nos había preparado un almuerzo, ya que el viaje se había acabado. El buey estaba cerca del puente y el hombre intentó acercarse al acantilado desde la orilla para que pudiéramos ver al buey en su camino hacia nosotros. Al vernos a nosotros y a los peces rojos de la fruta, se interesó por nosotros, por este gran acontecimiento. Se acercó a nosotros, nos saludó directamente y se preguntó cómo podría llegar a la hermosa isla. Stellen Sie sich vor, Sie leben in einer Welt mit wenigen Gerüchen, aber Möwen - und Wasser/Eisgeräuschen und dann kommt plötzlich so ein grosses, nach Diesel riechendes Schiff an diese so empfindlich fein riechende Nase, die sonst darauf ausgerichtet ist, Seehunde kilometerweit und sogar unter dem Eis zu riechen. Das muss auch für den Baer überwältigend sein. Eisbären gelten nicht nur als sehr intelligent sondern auch neugie-rig, und so haben nicht nur wir den Bären gesehen, sondern der Bär hat auch uns gesehen .Auch den verbleibenden Tag haben wir alle nach einer weiteren Begegnung Ausschau gehalten, aber die rauhe Schönheit des Eises war für uns ebenso faszinierend. Unser besonders Eis erprobtes Schiff ermöglicht es uns, hier in diesem gefrorenen Meer zu fahren, und wir schätzen diese einmalige Erfahrung. Ohne Schwierigkeiten bewegen wir uns zwischen den grossen Eisflächen. Muchos de ellos no son más que las frías hierbas de este invierno, otros son más viejos y más gruesos, y otros, más alejados de las rocas y de los acantilados, se asemejan a los picos de un monte. El azul maravilloso, el turquesa y el azul oscuro de los mares, así como muchas tonalidades blancas, se encuentran en nuestro mundo. Y el gran día nos ilumina con las estelas de las tres tortugas marinas y los monstruos gigantes que se alimentan de peces y se alimentan de nuestros pozos. Cuando el Ortelius se desplaza por el agua y las hojas se abren y se abren, aparecen pequeñas heces que se encuentran en la fauna de las aves bajo las hojas, que se abren y se convierten en un leve estrés para las aves blancas. Es un gran placer, aunque sólo sea por un momento, formar parte de esta gran actividad en el Arca. El sábado por la noche, Andreas tuvo la oportunidad de hablar con Gletscher y Beau sobre las distintas especies de aves del Arca. Abends hörten wir von Bill dann noch über das harte Leben der Walfänger.

Etiqueta 6: En Packeis, cerca de Spitzbergen

En Packeis, cerca de Spitzbergen
Fecha: 12.06.2017
Posición: 80° 05,5' N, 012° 43,5' E
Viento: NW 4
Clima: bedeckt
Temperatura del Aire: +2,5

Bären. Todos los hombres quieren ver, odiar, rodear. Naja, vieleicht nicht ganz so wild. Bären hatten wir schon, aber keine sehr nah am Schiff. ¡Dann taucht endlich einer auf! Ein junges Männchen, vieleicht 5-6 Jahre alt. Er kommt, er zeigt Interesse an der Ortelius. ¡Aber dann plötzlich hält er an; legt sich hin und macht eine Nickerchen! Und so warten wir. Und warten. Und warten. Endlich ist er wieder aufgestanden und läuft auf uns zu. Bis auf 150 Meter Abstand ungefähr, doch dann hört der irgenwas komisches, und läuft wieder weg. So ist es eben manchmal. ¡Daher sind auch alle Augen wieder zum Horizont gewandert, weil wir einen besseren Bären wollten! ¡Und dann kommt doch tatsächlich noch einer! ¡Der weisse Retter! Ebenfalls ein Männchen, älter, grösser, stärker, hüb-scher. ¡Así que le interesaba! Er wollte unbedingt die Wurst und den Leberkäse von Heinz Hacker unserem östereichischem Chefkoch vernaschen. Er kommt, rennt schon fast. Más lejos, más lejos y más lejos. Hasta 25 metros Se mueve y se mueve. Warscheinlich hat jemand vergessen zu du-schen. Er schaut sich das ganze Schiff an, von vorn bis hinten, so viele Fotos werden gemacht. Las cámaras parecen pistolas de juguete. Al final se da cuenta de que no ha recibido ninguna salchicha de los nuestros y se marcha a los bosques cubiertos de nieve. Más tarde, Aad nos cuenta cómo es Svalbard y cómo se vive en el norte, y todos probamos la salchicha del Chefkoch Heinz durante la comida del mediodía Schmeckt so fein. Nachmittags versuchen wir alle noch einen Bären zu finden. Aber keiner kommt. Beau hält einen Vortrag über Eisbären: Wie man ein Männchen von einem Weibchen unterscheidet (Hinweis: Pisto-lenhaare!). Dann sind alle wieder draussen. Auf der Suche. Doch das war der letzte Bär des Tages. Plötzlich taucht dann der Nebel auf und die Ortelius fährt durch eine Wand aus grauem Nebel und Wasser. "Zeit zum Essen!" Ruft der Heinz. ¡BBQ, ein Grillfest war es! Naja, nicht draussen, weil es anfängt zu regnen. Ein Indoor Barbecue also. Trotzdem lecker.

Etiqueta 7: Isfjorden, Ymerbukta

Isfjorden, Ymerbukta
Fecha: 13.06.2017
Posición: 78° 08,8' N, 013° 41,4' E
Viento: W 2
Clima: bedeckt
Temperatura del Aire: +1

Nachts haben wir uns vom Eis verabschiedet und sind südlich gesegelt. In Wärmere Gefilde. Nach einer sanft durchschaukelten Nacht waren wir zum Frühstück bereits westlich von Prins Karls For-landet. Durante el viaje en dirección a Isfjord. La primera tormenta después del final de la travesía ya había comenzado, pero el paisaje increíble nos ayudó a avanzar. A la entrada del Isfjorden ya se veían las primeras fuentes de agua. Blauwale. Nach einer Durchsage schnappten wir uns ein weiteres Mal unsere Kameras und stürmten in unserem Daunenjacken an Deck. Y por último, Andreas, que por primera vez en una camiseta nos mostró las temperaturas veraniegas de la cubierta. Después de esta observación tan especial, todavía faltaba la fecha de apertura. Zeit "den Schaden an der Bar", wie DJ es so schön formuliert hatte, zu beglei-chen. Nach weiteren Blauwalen fuhren wir dann während des Mittagessens in die Bucht Ymerbukta ein. Dort bereiteten unsere Guides die Zodiacs vor und shcon bald kreuzten wir munter im Fjord umher. Vorbei an Eisenten, Prachteiderenten und Eisbergen. Siempre con la vista puesta en el majestuoso frente del Esmarkbreen. Danach landeten die Wanderer auf der Ostseite des Gletschers an und erklommen die Frontmoränen des Gletschers. Una vista única. O, um Andreas zu zitieren: "Gletscher Porno". Durante el viaje, otro miembro del grupo aterrizó en el lado oeste de los Gletschers y pudo llegar a la Reserva de Svalbard. Vaya experiencia. Después de estas aventuras, volvimos al acantilado con los Zodiacs. En la sala de estar se dieron las últimas noticias de los equipos de expedición, gracias a la intervención de la tripulación del hotel durante el fin de semana. Bevor wir alle den Tag gemütlich an der Bar oder an Deck ausklingen liessen, konnten wir noch eine kurze Video Zusammenfassung unserer Reise von Rudi bestaunen. Un buen resumen de nuestro viaje.

Etiqueta 8: Longyearbyen

Longyearbyen
Fecha: 14.06.2017
Posición: 78° 14,0' N / 015° 36,2' E
Viento: N-2
Clima: bedeckt
Temperatura del Aire: +7

Am letzten Tag viel das Aufstehen schwer. Das Ende unserer doch so eindrucksvollen Reise. Hart zu glauben, wie schnell diese Woche vergangen ist. Doch sie war voller toller Erlebnisse, von denen wir noch unser Leben lang zehren werden. Sieben individuelle Eisbären, Rentiere, Blauwale, Wal-rösser und jede Menge anderer Wildtiere. También hay majestuosos frentes de colinas, la suave brisa del Eis y la incomparable belleza de las Arcas. Además, la Mitternachtssonne y nuestros magníficos guías. Fantástico. Kein Wunder daher, dass unser Abschied besonders schwer gefallen ist. So manch eine Träne ist gefallen und der Polar- und Expeditionsvirus hat sich unufhaltsam ausge-breitet. Das war wohl nicht unsere letzte Reise. Muchas gracias por un viaje tan bonito, con su compañía, su buena comida y su entusiasmo. Nos alegramos de que podamos volver a saludarles de nuevo - ¡siempre es así! En nuestro viaje, la distancia recorrida: 768 millas | 1382,4 kilómetros. La posición más cercana: 80° 14,1' N, 011° 44,9 'E. En nombre de Oceanwide Expeditions, el capitán Ernesto Barria Vargas, la jefa de expedición Rinie van Meurs, el director del hotel Dejan Nikolic y todo el equipo: ¡Es war uns ein Vergnügen, mit Euch unterwegs gewesen zu sein! Kommt gut nach Hause und genießt noch lange die Bilder aus der Arktis und die Erinnerungen an eine ganz besondere Reise nach Spitzbergen.

Loading